Conférence en acquisition L1 par Natasa Knezevic : Acquisition de la distributivité à travers les langues

Conférencière : Natasa Knezevic, Université de Nantes 

Titre : Acquisition de la distributivité à travers les langues.

Résumé :

Contexte

Les phrases avec les numéraux sont considérées comme ambiguës entre la possibilité d'une lecture distributive et d'une lecture collective à travers les langues.

Beaucoup de langues possèdent des marqueurs distributifs qui permettent de désambiguïser les phrases avec les numéraux en forçant la lecture distributive. Les langues diffèrent cependant suivant les types de marqueurs distributifs qu'elles possèdent – marqueurs distributifs de la clé de tri vs. marqueurs distributifs de la part distribuée. Ces marqueurs diffèrent à la fois syntaxiquement et sémantiquement. Syntaxiquement, ils se combinent soit avec le syntagme qui sert de clé de tri (le syntagme sur lequel on distribue), soit avec le syntagme qui sert de part distribuée (ce qui est distribué sur un autre argument) (Gil 1982, 1990, 1995, Choe 1987, Zimmermann 2002). Les marqueurs de la clé de tri et les marqueurs de la part distribuée diffèrent sémantiquement de la manière suivante. Les marqueurs de la clé de tri permettent seulement la lecture dite distributive sur des individus, par exemple, chaque/chacun en français (Junker 1995), every/each en anglais (Gil 1995) elke en néerlandais (Bosnić et al., en cours), jeder en allemand (Leu 2009). Les marqueurs de la part distribuée permettent à la fois la lecture distributive dite sur des événements (distribution spatiotemporelle) et la lecture distributive sur des individus, par exemple, les marqueurs morphologiques po en serbe (Knežević 2015, Knežević et Demirdache 2017, 2018), -gaa en tlingit (Cable 2014), -ssik en coréen (Choe 1987, Oh 2001, Bosnić et al., en cours), la réduplication numérale en kabyle (Knežević et Bedar, en cours), en français langue des signes (Kuhn et Aristodemo 2017), en mandarin et en karitiana (Donazzan et Müller 2015), en télougou (Balusu 2006), en émérillon (Rose 2005), en lilooet (Matthewson 2000), et dans beaucoup de langues amérindiennes et de l'Afrique de l'Ouest (Pawlak 2009, Newman 1980, 1990), ou encore les adverbiaux jeweils en allemand (Zimmermann 2002), two by two en anglais (Beck et von Stechow 2007) ou deux par deux en français (Knežević et Bedar, en cours).

Acquisition

Suite aux propriétés syntaxiques et sémantiques différentes des marqueurs distributifs à travers les langues, les questions principales qui se posent pour l'acquisition du langage sont les suivantes.

Qu'est-ce qu'un enfant doit connaître pour maîtriser la distributivité ?

Comment et à quel âge les enfants acquièrent-ils les marqueurs distributifs ?

La distributivité est elle acquise différemment à travers les langues en fonction des types des marqueurs distributifs ?

Que nous disent les enfants ? Quelles sont les implications des résultats en acquisition sur les théories de la distributivité ?
Les études en acquisition de la distributivité ont été essentiellement menées sur la compréhension des marqueurs de la clé de tri, principalement pour l'anglais (Inhelder & Piaget 1964, Philip 1994, Brooks & Braine 1996, Crain et al. 1996, Drozd 2001, Guerts 2003, Gualmini, Meroni & Crain 2003, Brooks & Sekerina 2006, Meroni, Gualmini & Crain 2007, Musolino 2009, Musolino & Lidz 2006, Kuznetsova et al. 2007).

Les travaux que nous menons actuellement contribuent de deux façons à la recherche en acquisition de la distributivité. D'abord, en étudiant pour la première fois la compréhension enfantine des marqueurs de la part distribuée. Ensuite, en étudiant des langues différentes (français, serbe, néerlandais, coréen, kabyle) et en permettant ainsi une comparaison de l'acquisition de la distributivité à travers les langues.

Dans cette présentation, nous allons montrer les résultats d' études expérimentales sur la compréhension enfantine et adulte des phrases avec les numéraux et les marqueurs distributifs en serbe. Les résultats recueillis sur 247 enfants (âgés de 3 à 10 ans) et 89 adultes nous ont permis de formuler quatre généralisations principales sur la compréhension enfantine de la distributivité dans une langue qui possède à la fois les marqueurs distributifs de la clé de tri et de la part distribuée. Ces généralisations sont les suivantes : (i) les lectures distributives sont acceptées avant la lecture collective des numéraux, (ii) les enfants n'ont pas besoin d'un marqueur distributif explicite, (iii) concernant le marqueur distributif chaque, la propriété d'exhaustivité est acquise avant la propriété l'atomicité, (iv) la pluralité verbale (pluractionnalité) est acquise avant la quantifcation universelle.

Ces résultats permettent des comparaisons sur l'acquisition des numéraux et la distributivité dans d'autres langues, en anglais (Musolino 2009), en russe (Sekerina & Sauermann 2011), en hongrois (É. Kiss et al. 2012, 2013), en néerlandais/en coréen (Bosnić et al., en cours) et en français/en kabyle (Knežević et Bedar, en cours).

Implications théoriques

Les études expérimentales menées ont permis de tester des hypothèses formulées sur la nature du marqueur distributif en serbe. Suite à ces résultats expérimentaux, ainsi qu'à l'étude des propriétés syntaxiques et sémantiques de ce marqueur, nous avons proposé une analyse selon laquelle le marqueur distributif de la part distribuée en serbe est un pluractionnel. Cette analyse est fortement basée sur l'analyse des numéraux distributifs en tlingit par Cable (2014). Contrairement aux marqueurs distributifs de la clé de tri, comme chaque/chacun ou every/each, qui sont les quantifeurs (universels), nous proposons que les marqueurs distributifs de la part distribuée sont des pluractionnels – les marqueurs de la pluralité verbale ou de la pluralité des événements (Donazzan et Müller 2015, Lasersohn 1995, Cusic 1981). Cette analyse pourrait rendre compte des propriétés d'autres marqueurs de la part distribuée, comme, par exemple, les constructions qui impliquent la
réduplication numérale en français (deux par deux).
Références

Balusu, R. (2006). Distributive reduplication in Telugu. Proceedings of NELS, 3 6, 39- 53.

Beck, S. et von Stechow, A. (2007). Pluractional adverbials. Journal of Semantics 24.3. 215-254.

Bosnić, A., Knežević, N., Spenader, J., Demirdache, H. et Hollebrandse, B. (en cours). Acquisition of distributive-key and distributive-share markers.

Brooks, P. et Braine, M. (1996). What do children know about the universal quantifers all and each? Cognition, 60, 235-268.

Brooks, P. J. et Sekerina, I.A. (2005/2006). Shortcuts to Quantifer Interpretation in Children and Adults. Language Acquisition. Special issue: Theoretical approaches to children’s isomorphic interpretations, 13 (2), 177-206.

Cable, S. (2014). Distributive Numerals and Distance-distributivity in Tlingit (and beyond). Language, 90 (3), 562-606.

Choe, J-W. (1987). Anti-quantifers and a theory of distributivity. PhD Thesis, University of Massachusetts, Amherst.

Crain, S., Thornton, R., Boster, C., Conway, L., Lillo-Martin, D. & Woodams, E. (1996). Quantifcation without qualifcation. Language Acquisition, 5 (2), 83-153.

Cusic, D.D. (1981). Verbal plurality and aspect. PhD Thesis, Stanford University.

Donazzan, M.et Müller, A.(2015).Reduplicated Numerals as Pluractionals: Distributivity as a Window to the Individuation of Events.Journal of Portuguese Linguistics 14.1 .

Drozd, K. (2001). Children’s weak interpretations of universally quantifed questions. In Bowerman, M. & Levinson, S.C. (eds), Language Acquisition and Conceptual Development. Cambridge, England: Cambridge University Press, 340-376.

É. Kiss, K., Gerőcs, M. & Zétényi, T. (2012). The linguistic roots of multiplication. Research Institute for Linguistics of the Hungarian Academy of Sciences, Budapest.(http://tinyurl. com/cy8pkgd). Manuscript.

É. Kiss, K., Gerőcs K. & Zétényi. T. (2013). Preschoolers’ interpretation of doubly quantifed sentences. Acta Linguistica Hungarica, 60 (2), pp.143-171.
 
Gil, D. (1982). Distributive numerals. Los Angeles, CA: University of California dissertation.


Gil, D. (1990). Markers of distributivity in Japanese and Korean. Japanese/Korean Linguistics 1. 385-393.
Quantifcation innatural languages 2. 321-362.

Gil, D. (1995). Universal quantifers and distributivity.
Gualmini, A., Meroni, L. et Crain, S. (2003). Children’s Asymmetrical Responses. Proceedings of the Fourth Tokyo Conference on Psycholinguistics, 135-158.

Guerts, B. (2003). Quantifying kids. Language Acquisition, 11 (4), 197-218. Inhelder, B. et Piaget, J. (1964). The early growth of logic in the child.

London: Routledge & Kegan Paul.

Junker, MO. (1995). Syntaxe et sémantique des quantifeurs fottants 'tous' et 'chacun' : distributivité en sémantique conceptuelle. Librairie Droz.

Knežević, N. (2015). Numerals and Distributivity in Serbian: at the syntax- semantics-acquisition interface. PhD Thesis, University of Nantes.

Knežević, N. et Bedar, A. (en cours). La réduplication numérale en français et en kabyle.

Knežević, N. et Demirdache, H. (2018). Universal quantifcation and distributive marking in Serbian. Linguistic and Cognitive Aspects of Quantifcation, É. Kiss & T. Zetenyi (éds.), pp. 115-140, Dordrecht: Springer.

Knežević, N. et Demirdache, H. (2017). On the acquisition of distributive numerals in Serbian. Language Acquisition at the Interfaces: Proceedings of Gala 2015, J. Choi, H. Demirdache, O. Lungu & L. Voeltzel (éds), pp. 83-107, Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.

Kuhn, J. e t Aristodemo, V. (2017). Pluractionality, iconicity, and scope in French Sign Language. Pluractionality, iconicity, and scope in French Sign Language.Semantics and Pragmatics, 10(6).

Kuznetsova, J., Babyonyshev, M., Reich, J., Hart, L. & Grigorenko, E. (2007). The acquisition of universal quantifers in Russian. In Belikova, A., Meroni, L & Umeda, M. (eds), Proceedings of the 2nd Conference on Generative Approaches to Language Acquisition North America (GALANA), Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 224-232.

Lasersohn, F. (1995). Plurality, conjunction and events. Dordrecht: Kluwer.

Leu, T. (2009). The internal syntax of jeder 'every'.Linguistic variation yearbook 9.1 : 153-204.

Matthewson, L. (2000). On Distributivity and Pluractionality. Semantics and Linguistic Theory, Vol. 10, 98-114.

Meroni, L., Gualmini, A. et Crain, S. (2007). The strength of the universal quantifer in child language. In Proceedings of the 2nd conference on generative approaches to language acquisition North America (GALANA),
277-284.

Musolino, J. (2009). The logical syntax of number words: theory, syntax and processing. Cognition 111, 24-45.

Musolino, J. et Lidz, J. (2006). Why children aren't universally successful with quantifcation. Linguistics 44 (4), 817-852.

Newman, P. (1980). The Classifcation of Chadic within Afroasiatic. Leiden: Universitaire Pers.

Meroni, L., Gualmini, A. et Crain, S. (2007). The strength of the universal quantifer in child language. In Proceedings of the 2nd conference on generative approaches to language acquisition North America (GALANA), 277-284.

Newman, P. (1980). The Classifcation of Chadic within Afroasiatic. Leiden: Universitaire Pers.

Newman, P. (1990). Nominal and verbal plurality in Chadic. Dordrecht: Foris.

Oh, S-R. (2001). Distributivity in an event semantics. In Semantics and linguistic theory, 326–345.

Pawlak, N. (2009). Pluractionals in Hausa and Polish. University of Warsaw. Manuscript.

Rose, F. (2005). Reduplication in Tupi-Guarani languages: going into opposite directions. Studies on reduplication, 351-368.

Philip, W.C.H. (1994). Event quantifcation in the acquisition of universal quantifcation. PhD Thesis, University of Massachusetts, Amherst.

Sekerina, IA. et Sauermann, A. (2011). Quantifer Spreading in Eye Movements: A Case of Russian Quantifer Kazhdyj ‘Every’. Manuscript submitted for publication.

Zimmermann, M. (2002). Boys Buying Two Sausages Each: On the Syntax and Semantics of Distance-Distributivity. PhD Thesis, University of Amsterdam.

 

Événement facebookchevronRightCreated with Sketch.

clockCreated with Sketch.Date / heure

jeudi 4 avril 2019
14 h à 15 h

pinCreated with Sketch.Lieu

UQAM - Pavillon J.-A.-DeSève (DS)
DS-3470
320, rue Sainte-Catherine Est
Montréal (QC)

personCreated with Sketch.Renseignements

Mots-clés

Groupes